Zanimljivosti i zabava

Kako se na različitim jezicima čestita Bajram i kakav je bio običaj prije

Bajrami su najveći blagdani muslimana.

Koliko su uvriježeni u životima muslimana govori činjenica da je motiv Bajrama često prisutan u književnosti, u poeziji i pjesmama (Nek’ mirišu avlije, nek’ se svako raduje, širom Bosne ponosne, nek’ se pjeva Bajram je), ilahijama (Bajram dođe mirišu avlije…), u narodnim izrekama (Budali je svaki dan Bajram.), u leksici bosanskog jezika (bajramluk…), u prezimenima (Bajramović, Bajrami…) Međusobna čestitanja neizostavni su dio Bajrama.

U Bosni je praktično standardiziran oblik čestitanja: “Bajram šerif mubarek olsun!” U prijevodu na bosanski to bi značilo: “Neka ti je čestit i blagoslovljen blagdan!”

U narodu se još zadržao i oblik čestitanja Bajrama riječima „Bajrambarećula“. Ovo je skraćena varijanta, prilagođena bosanskom govoru, oblika „Bajram mubarek olsun“.

Na arapskom Bajram se čestita riječima „Tekekabbellahu minna we minkum!“, a znači „Primio Allah od nas i od vas!“

U Turskoj Bajram se čestita sa “Bayraminiz kutlu olsun” ili “Iyi Bajramlar”, što znači “Blagoslovljen blagdan”.

Na engleskom jeziku Bajram se čestita sa “Eid Mubarak”.

Nekad je neizostavni dio bajramskih običaja bilo i ljubljenje ruke onome kome se čestita. Ruku bi ljubio mlađi starijem, sin ocu, unuk djedu, snaha svekru… Nakon što bi se poljubila ruka, onaj ko čestita primakao bi ruku onog kome čestita i prislonio na čelo. To je bio veliki znak poštovanja.

IZVOR: Tuzlanski.ba

Možda će Vas zanimati i:

Back to top button